您的位置:首页 > 资讯攻略 > 《长恨歌》全文翻译,一睹为快!

《长恨歌》全文翻译,一睹为快!

2025-01-13 09:34:04

《长恨歌》是唐代诗人白居易创作的一首长篇叙事诗,全诗以精炼的语言优美的形象,通过叙事与抒情相结合的方式,深情地叙述了唐玄宗与杨贵妃在安史之乱中的爱情悲剧。以下是《长恨歌》的全文及其译文:

《长恨歌》全文翻译,一睹为快! 1

汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

《长恨歌》全文翻译,一睹为快! 2

杨家有女初长成,养在深闺人未识。

《长恨歌》全文翻译,一睹为快! 3

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

译文:

唐明皇偏好美色,当上皇帝后多年来一直在寻找美女,却都是一无所获。杨家有个女儿刚刚长大,十分娇艳,养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。天生丽质、倾国倾城让她很难埋没在民间,果然没多久便被选到皇帝身边。她回眸一笑时,千姿百态、娇媚横生;六宫妃嫔,一个个都黯然失色。

春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

译文:

春寒料峭时,皇上赐她到华清池沐浴,温润的泉水洗涤着凝脂一般的肌肤。侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷。从此得到皇帝恩宠。她鬓发如云,脸似花,头戴金步摇。温暖的芙蓉帐里,与皇上共度春宵。情深只恨春宵短,一觉睡到太阳高高升起。唐玄宗宠爱贵妃从此不早朝。

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

译文:

受宠的杨贵妃在宫中享尽了荣华富贵,她陪同君王欢宴,陪伴君王春游,夜晚侍寝,没有闲暇之时。君王行乐,她也在行乐,春日出游,夜晚侍寝。后宫美人三千人,对三千人的宠爱都集于她一身。在华丽的金屋中,她梳妆打扮好了,娇媚地侍奉君王。玉楼上酒酣宴罢,醉意更添几分。她的兄弟姐妹都因她被封官,真是令人羡慕,一家门户尽生光彩。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

缓歌慢舞凝丝竹,尽日君王看不足。

渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

译文:

于是使得天下的父母都改变了心意,不重视生男孩只想生个漂亮女孩。骊山上华清宫内玉宇琼楼高耸入云,清风过处仙乐飘向四面八方。轻歌曼舞多合拍,管弦旋律尽传神,君王终日观看,却百看不厌。忽然渔阳叛乱的战鼓震耳欲聋,宫中停奏霓裳羽衣曲。

九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

君王掩面救不得,回看血泪相和流。

译文:

九重门的京城发生战事,君王带着大批臣子和家眷向西南逃亡。车队走走停停,西出长安才百余里。六军停滞不前,要求赐死杨贵妃。君王无可奈何,只得在马嵬坡下缢杀她。贵妃头上的饰品,抛洒满地无人收拾。翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一件一件。君王看着贵妃惨死的情景掩面而泣,血泪洒落一地。

黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

译文:

秋风萧索扫过黄尘,峨眉山下行人稀少。旌旗无光,日色昏薄。夜晚蜀地山水碧绿一片,圣主在行宫中面对青山绿水而朝夕伤怀。蜀中寂寞,圣主思念贵妃之情难以排遣,夜里,听着凄凉的淅沥雨声,更添悲愁。

天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

译文:

战乱平定后,唐玄宗从蜀地回宫,路过马嵬坡,睹物思人,徘徊不前。马嵬坡下泥土中已不见贵妃身影,只剩空死的场地。君臣相顾,泪湿衣衫,向东望长安城,信马而归。回到宫中,池苑依旧,太液池边芙蓉仍在,未央宫中垂柳未改。

芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。

春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。

西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。

梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

译文:

芙蓉开得像贵妃的脸,柳叶儿好似她的眉,此情此景如何不让人伤心垂泪?春风吹开桃李花,物是人非让人伤感;秋雨点滴梧桐叶,更添悲愁。西宫、南内处处秋草丛生,落叶满阶长久未扫。梨园弟子头上白发新生,椒房阿监面庞已老。

夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。

悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

译文:

晚上宫殿中流萤飞舞,孤灯油尽君王仍难以入睡。铜壶滴漏声渐起,天快亮了,繁星闪烁欲曙天。鸳鸯瓦上霜花重生,冰冷的翡翠被里谁与君王同眠?阴阳相隔已经一年多了,为何你从未在我梦中显现?

临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

译文:

临邛道士有个鸿都客,据说他能以精诚招来贵妃魂魄。君王听说后立刻想念起她,就命方士殷勤地去寻觅贵妃的魂魄。方士腾云驾雾,疾驰如电,上天下地找了个遍。上至青天碧霄,下至黄泉地层,两处茫茫,都没有找到贵妃的踪影。

忽闻海上有仙山,山在虚无缥缈间。

楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

译文:

忽然听说在海上有一座被白云围绕的仙山。玲珑剔透楼台阁宇,五彩祥云间,隐约可见许多仙女身着霓裳,风姿绰约。其中有一位名叫太真,肌肤如雪貌似花,仿佛就是君王要找的贵妃。道士来到金阙西厢,叩响玉石雕做的院门轻声呼唤,让小玉叫侍女双成去通报。

闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。

译文:

太真听说汉家天子派来了使者,九华帐里她睡得正浓时魂魄受到震惊。她起身穿衣推开枕头出了睡帐,珠箔银屏一层层地打开。半梳着云鬓刚刚睡醒,来不及梳妆就走下堂来,轻风吹来她的仙袂飘飘摇举,犹如霓裳羽衣的舞姿,袅袅婷婷。

玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

译文:

寂寞忧愁颜面上泪水长流,犹如春天带雨的梨花。她含情凝视感谢君王,自从马嵬坡分别后音讯颜容两渺茫。昭阳殿里的恩爱情缘已经断绝,蓬莱宫中的孤寂岁月多么漫长。她回头俯瞰人间长安,只能看到茫茫尘

相关下载